Verscion online dl dizioner
talian - ladin de Gherdëina / ladin de Gherdëina – talian
Online-Ausgabe des Wörterbuchs
Italienisch – Grödner-Ladinisch / Grödner-Ladinisch – Italienisch
Versione online del dizionario bilingue
italiano – ladino gardenese / ladino gardenese – italiano
http://dizionario-italiano-gardenese.ladinternet.it/
De merz de chëst ann iel unì ora l dizioner te doi rujenedes talian – ladin de Gherdëina / ladin de Gherdëina – talian. Chëst'opra lessicografica data ora dal Istitut Ladin Micurà de Rü ie unida prejenteda a Urtijëi, tl'Università liedia de Bulsan, a Firenze y a Roma descedan gran nteres y aprijedes.
L ie śën n gran plajëi per nëus pudëi ve fé a l savëi che l ie da garat la verscion eletronica de chësc dizioner. La verscion online pieta de plu servijes. Sun la prima plata iel mesun fé na crissa scëmpla o fé nrescides plu avisa. N possa crì ora te ciuna rujeneda, talian o ladin de Gherdëina, crì su la parola. Sciche resultat dla crissa iel da udëi la parola danora cun duc i tradujënc curespundënc, la fraseologies y la polirematiches. Sce n druca sun n tradujënt che ie auzà ora cun n culëur possen mudé la rujeneda de cunsultazion. Duta la paroles gherdëines possen nce scuté su. Fajeron nce tosc l proscimo var y tuleron su la passa 19.500 fraseologies che ie tl dizioner. Na pert dla paroles, dantaldut chëles liedes ala cultura de nosc raion, à nce na foto leprò. Les ie da abiné tla sezion: fotografies.
L ie bele mesun cunsulté l dizioner online sun n tablet y tosc saral nce da garat sun smartphone.
Speron che cun l dizioner online ëise dan man n strumënt de cunsultazion utl y che ve n juëis a abiné respostes a vosta dumandes.
Im vergangenen März hat das Ladinische Kulturinstitut Micurà de Rü das Wörterbuch Italienisch – Grödner-Ladinisch / Grödner-Ladinisch – Italienisch herausgegeben. Das lexikographische Werk wurde unter großem Interesse in St. Ulrich, an der Freien Universität in Bozen, in Florenz und in Rom dem Fachpublikum und der breiten Öffentlichkeit vorgestellt.
Die ausgearbeitete Version ermöglicht es, zwischen Italienisch und Grödner-Ladinisch als Ausgangssprache auszuwählen und, über eine intuitive Suchmaske, sowohl eine einfache als auch eine erweiterte Suche in einzelnen Feldern der Datenbank durchzuführen.
Beim Nachschlagen eines Wortes wird der gesamte Stichwortartikel mit den entsprechenden Übersetzungen, Beispielsätzen und festen Fügungen angezeigt. Klickt man auf einen der angeführten Übersetzungsvorschläge, die je nach Sprache durch eine entsprechende Farbe gekennzeichnet sind, wechselt man auf die andere Ausgangssprache.
Zu den einzelnen ladinischen Wörtern ist jeweils auch ein über ein Lautsprechersymbol verlinktes Hörbeispiel abrufbar. Nächstes Ziel wird es zudem sein, auch die über 19.500 phraseologischen Ausdrücke des Wörterbuchs als Audio-Dateien zur Verfügung zu stellen.
Außerdem wurden jene Stichwortartikel, die das lokale Umfeld sowie die Kultur und das Brauchtum in Gröden beschreiben, mit illustrativem Bildmaterial versehen, das die schriftlichen Beschreibungen und Definitionen visuell ergänzt.
Aktuell ist das Online-Wörterbuch bereits auf Tablets verfügbar, in naher Zukunft wird es auch mit modernen Smartphones kompatibel sein.
Nel marzo scorso è uscito il dizionario bilingue italiano – ladino gardenese / ladin de Gherdëina – talian. Quest'opera lessicografica, edita dall'Istituto Ladino "Micurà de Rü", è stata presentata a Ortisei, alla Libera Università di Bolzano, a Firenze e a Roma suscitando vivo interesse e apprezzamento.
La versione online fornisce diversi servizi. Attraverso la schermata di partenza è possibile svolgere una ricerca semplice sull'intero lemmario o addentrarsi in ricerche più complesse.
Si può scegliere la lingua di consultazione partendo dall'italiano o dal ladino gardenese. Quando si cerca una parola compare l'intera voce con i traducenti corrispondenti, le espressioni fraseologiche e le polirematiche. Digitando su un traducente, evidenziato da un colore, s'inverte la lingua di consultazione.
Tutte le parole ladino-gardenesi sono anche consultabili in versione audio. Il prossimo obiettivo sarà quello di convertire in versione audio anche le oltre 19.500 espressioni fraseologiche contenute nel dizionario.
Una porzione di lessico, in primo luogo i lemmi legati prettamente alla cultura locale, saranno corredati di foto o illustrazioni che completeranno visivamente l'informazione fornita nel testo di un dato lemma. Sono raccolte nella apposita sezione: galleria immagini.
È già possibile consultare il dizionario elettronico su tablet e, prossimamente, lo sarà anche su smartphone.
Ci auguriamo che nel dizionario elettronico possiate trovare un utile strumento di consultazione e una risposta alle vostre domande.