Sort de documënt: Revista Ladinia
Titul: Nochmals zur Herkunft von scarnuz “Papiertüte”
Nochmals zur Herkunft von scarnuz “Papiertüte”
Eichenhofer Wolfgang
Descriziun: Ladinia XLVI, 189–202
doi: https://doi.org/10.54218/ladinia.46.189-202
La parora scarnuz é n import che vëgn dala pert ost dla Talia setentrionala; ara vëgn da na incrujada danter la parora taliana scartozzo (tod. “Papiertüte” ) y [kɔrn] (tod. “Horn” ). Te chë regiun s’âl deslarié fora la parora latina chărta (tod. “Papier” ), deperpo tl rumanc gnôl surantut la parora *pa(l)pĕriu “id.”. Scarnuz ne n’é porchël ne “cavallo di ritorno” ne identich dal punt d’odüda etimologich cun le talian scaramuccio, tod. “Scharmützel”.
The word scarnuz is an import from the eastern part of Upper Italy; it comes from a cross of it. scartozzo “paper bag” and [kɔrn] “horn”. In that region the Latin chărta “paper” had spread, while in Romansh the word *pa(l)pĕriu “id.” was adopted. Scarnuz is neither “cavallo di ritorno” nor etymologically identical with the it. scaramuccio “skirmish”
doi: https://doi.org/10.54218/ladinia.46.189-202
La parora scarnuz é n import che vëgn dala pert ost dla Talia setentrionala; ara vëgn da na incrujada danter la parora taliana scartozzo (tod. “Papiertüte” ) y [kɔrn] (tod. “Horn” ). Te chë regiun s’âl deslarié fora la parora latina chărta (tod. “Papier” ), deperpo tl rumanc gnôl surantut la parora *pa(l)pĕriu “id.”. Scarnuz ne n’é porchël ne “cavallo di ritorno” ne identich dal punt d’odüda etimologich cun le talian scaramuccio, tod. “Scharmützel”.
The word scarnuz is an import from the eastern part of Upper Italy; it comes from a cross of it. scartozzo “paper bag” and [kɔrn] “horn”. In that region the Latin chărta “paper” had spread, while in Romansh the word *pa(l)pĕriu “id.” was adopted. Scarnuz is neither “cavallo di ritorno” nor etymologically identical with the it. scaramuccio “skirmish”
Lingaz: DE
Data: 2022
Autur: Eichenhofer Wolfgang
Copyright: Istitut Ladin Micurá de Rü - ISSN 1124-1004