Select your language



Sort de documënt: Audio

Titul:

08A3 La noza dei uciei



Descriziun: 08A3 – Jon a cianté! – André Comploi

Nte bosch n di saren e bel,
de sgol s’à maridé n ucel.
Fidiralala, fidiralala, fidiralalalala!

Doi merli l é pa i nuic,
da noza nviei no i é de puoc.

Menagle l à clamé l sparvier,
vestì da festa l é n grandier.

Co la giaiola chi élo ruè,
nosta nuicia su d’auté.

Ilò che speta l é l zedron,
spo ades la noza zelebron.

Le zirghe ciánta pa sopran,
la bocia ersa l é pa n dann.

Le anere le sona bel,
le auce dëida: ci bordel!

Con gran superbia l é l paon,
che daperdut se fesc paron.

Ence i tachins rua davossù,
con sua coda mpontassù.

Le pite e l gial i à tánt busié,
per i nuic jì a se bussé.

Co la ciuita tol comié,
la fesc pa finta de braglé.

La coa i va pa a se cherì,
i codaros no sà ulà jì.

Po l duch mprescia siera l usc,
chi bondri ades ie rì sul mus.

L gial l ciánta prëst ven di,
spo bona not chichirichì!

Ades la noza on fenì:
“amour, legrëza e sté saurì”.


Lingaz: FO

Data: 10.11.2020

Autur: André Comploi – dessëgns: Matteo Rubatscher

Inrescidú: M: tradiziunela dla Slesia T de (orig. „Ein Vogel wollte Hochzeit feiern“): populer; la: Denni Dorigo; it|en: André Comploi

Esecutur: Usc: XXXXXX – Stromënc: Priska Comploi, Marion Palfrader, Hannes Comploi, André Comploi, Emma Moling, Gustav Mangutsch

Copyright: Istitut Ladin Micurá de Rü, Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan 2020

Media: