Lessicografia

 

Ti ultimi agn, á l'Istitut porté a compimënt  proieć lessicografics de gran importanza stampan deplü vocabolars.
Cun chëstes publicaziuns á l'Istitut podü ti dé tles mans a düc chi che scrí por ladin n stromënt de laur d'ütl.

Chisc proiec portá inant dal Istitut Ladin é gnüs y vëgn dötaorela realisá por mirit de n contribut dla Fondaziun Cassa dl Sparagn de Südtirol.

Fajon traduziuns röia le personal dl Istitut gonot te situaziuns olach'ara se trata de tradüje parores che n'é nia ciamó da ciafé tl lessich ladin. Por fá insciö che la creaziun di neologisms vëgnes fata te na manira unitara y coordinada danter i idioms dles valades ladines, él gnü invié ia le proiet "VoLaNet". Ara se trata de na banca datesc te chëra che le personal dles istituziuns che mëss fá traduziuns po rové ite tres la rëi por verifiché l'esistënza de na parora ti idioms desvalis o por fá propostes de parores nöies.

"VoLaNet" devënta insciö na sort de "forum" de discusciun por traduturs olach'an tolará les dezijiuns por la creaziun poscibilmënter unitara di neologisms. Ti proscims agn podará la banca datesc gní consultada da düc i interessá tres internet.

FaLang translation system by Faboba